英検準2級 ライティング予想問題06
Contents
問題 06
QUESTION
Do you think it is better for people to work from home than in an office?
1.賛成で英検3級の語彙レベル(CEFR A1)の解答例
解答例
理由のポイント
① 在宅勤務は静かで集中できること。
② オフィスへ通勤しなくてもよいこと。
I think working from home is very good.
First, homes are usually quiet. This means people can focus better on their work without noise.
Second, people save a lot of time because there is no need to travel to an office.
For these reasons, working from home is a better choice for many people. (54語)
日本語訳
在宅勤務は非常に良いと思います。
第一に、自宅は通常静かです。これは、人々が騒音に邪魔されずに仕事に集中できることを意味します。
第二に、オフィスまで通勤する必要がないため、多くの人が時間を節約できます。
これらの理由から、在宅勤務は多くの人にとってより良い選択です。
2.反対で英検3級の語彙レベル(CEFR A1)の解答例
解答例
理由のポイント
① オフィスでは話したり、友達を作ったりすることができること。
② オフィスでは日々のスケジュールが決められていること。
I do not think working from home is better than the office.
First, in an office, there are many people around. People can talk and make friends.
Second, following a daily schedule at the office is very good. It helps people start and finish work on time.
Therefore, I believe working in an office is better for most people. (59語)
日本語訳
在宅勤務はオフィスより良いとは思えません。
第一に、オフィスには多くの人がいます。人々は話したり、友達を作ったりすることができます。
第二に、オフィスでの日々のスケジュールに従うことは非常に良いことです。それは人々が時間通りに仕事を始めたり、終えたりするのを助けます。
したがって、私はほとんどの人にとってオフィスで働く方が良いと思います。
3.賛成で英検準2級の語彙レベル(CEFR A2)の解答例 1
解答例
理由のポイント
① 在宅勤務は自分の労働時間を決めることができること。
② 在宅勤務は快適でリラックスして働けること。
I think working from home is better for two reasons.
First, it gives people freedom. They can decide their work hours, which helps balance life and work.
Second, it is more comfortable. They can work in their own personal space, feeling relaxed.
Therefore, I believe the advantages of working from home are significant. (53語)
日本語訳
在宅勤務は、2つの理由からより良いと思います。
第一に、それは人々に自由を与えます。彼らは自分の労働時間を決めることができ、それは生活と仕事のバランスをとるのに役立ちます。
第二に、それはより快適です。彼らはリラックスして自分のパーソナルスペースで働くことができます。
したがって、在宅勤務の利点は大きいと思います。
4.反対で英検準2級の語彙レベル(CEFR A2)の解答例 1
解答例
理由のポイント
① オフィスではチームワークが育つこと。
② オフィスには良い機器などがあり、仕事がより簡単かつ迅速になること。
I do not think working from home is better than being in an office.
First, being in an office fosters teamwork. People can work together and solve problems better in an office.
Second, offices have better tools and devices, making work easier and faster.
Therefore, I believe offices provide a better work environment. (53語)
日本語訳
在宅勤務は、オフィスにいることよりも良いとは思えません。
第一に、オフィスにいることは、チームワークを育みます。人々はオフィスでより良く協力して問題を解決することができます。
第二に、オフィスにはより良いツールや機器があり、仕事がより簡単かつ迅速になります。
したがって、私はオフィスの方がより良い労働環境を提供すると思います。
5.賛成で英検準2級の語彙レベル(CEFR A2)の解答例 2
解答例
理由のポイント
① 通勤費を支払う必要がないため、お金を節約できること。
② 朝、出かける必要がないため、ストレスが軽減されること。
I think working from home is better than in an office for two reasons.
First, it helps save money because people do not have to pay for travel to work.
Also, it leads to less stress since there is no morning rush to get out the door.
Therefore, working from home is a smarter and more comfortable choice. (58語)
日本語訳
在宅勤務は、2つの理由からオフィスで働くよりも良いと思います。
第一に、通勤費を支払う必要がないため、お金を節約できます。
第二に、朝起きて急いで出かける必要がないため、ストレスが軽減されます。
したがって、在宅勤務はより賢く、より快適な選択肢です。
6.反対で英検準2級の語彙レベル(CEFR A2)の解答例 2
解答例
理由のポイント
① オフィスには高速インターネットや機器があること。
② オフィスでは仕事と家庭生活を分けることができること。
I do not think working from home is the best choice.
First, offices have more resources like fast internet and equipment, which make work easier.
Second, an office keeps work separate from home life, which helps you relax after work.
Therefore, working in an office is often a better option for most people. (53語)
日本語訳
在宅勤務は最善の選択肢ではないと思います。
第一に、オフィスには高速インターネットや機器など、仕事をより簡単にするリソースがより多くあります。
第二に、オフィスは仕事と家庭生活を分けることができ、仕事の後にリラックスするのに役立ちます。
したがって、オフィスで働くことは、ほとんどの人にとってより良い選択肢であることがよくあります。